1. |
Welesowy
04:38
|
|||
Autor: Przemysław Karoń
Welesowy
Panie światły wiecznej otchłani
Usłysz tych do kręgu zwołanych
Złoty róg w Twej dłoni sie mieni
Uchyl wrota w murach podziemi
Z cieni tkana Twoja korona
Losem dusz umarłych spleciona
Obdarz ogniem, strzeż przed pożogą
Zgubą w mroku, ciemnością wrogą
[ENG]
Veles’
Enlightened lord of eternal abyss
Calls of summoned to the circle don’t miss
In your hand glimmers a golden horn
Unveil the gates in walls sunlight shorn
Your crown weaved from darkened shades
Entwined with lost souls’ cruel fates
Endow with fire, save from sun vile
Losing in darkness and murk hostile
|
||||
2. |
Oj mały
06:33
|
|||
Autor: Dawid Dubiel
Oj mały
Oj mały, mały
Duchy Cię zabrały
Zabrały Cię
[ENG]
Oh Little One
Oh little one, so frail
The ghosts took you away
Took you away
|
||||
3. |
Topielica
04:22
|
|||
Autor: Dawid Dubiel
Topielica
Nie sięga wzrok
Nie widzi bo
Pęta ich strach
Piach, krzyk i mgła
Mężów i żon
Wtulonych w toń
I dziatek żal
I węże fal
Nie sięga wzrok, gdy ciało tuli woda
Nie widzi, bo sekretów strzeże woda
Pęta ich strach, ich serca dusi woda
Piach, krzyk i mgła i zwierząt jej nie szkoda
Mężów i żon porwanych, domem woda
Wtulonych w toń ukrywa na dnie woda
I dziatek żal nieczule zmyje woda
I węże fal, co kuszą w jej ogrodach
[ENG]
Drowned Woman
Sight does not reach
It cannot see
By fear are clogged
Sand, scream and fog
Husbands and wives
Each of them dives
And youngings’ grief
And serpents’ reef
Sight does not reach, when body’s hugged by water
It cannot see, secrets guarded by water
By fear are clogged, their hearts now gripped by water
Sand, scream and fog, animals also slaughtered
Husbands and wives kidnapped, now housed by water
Each of them dives, concealed at bed by water
And youngings’ grief, coldly washed away by water
And serpents’ reef, tempts in her garden’s order
|
||||
4. |
Wygnanie
04:42
|
|||
Autor: Aleksandra Stodółka
Wygnanie
Zachodźże Słoneczko, skoro masz zachodzić
Wychodźże Miesiącu, skoro masz wychodzić
Bo droga daleka, przez pola przez lasy, noc daje schronienie na te trudne czasy x2
Mech będzie posłaniem, rosa mnie przykryje
Rano pójdę dalej przez te obce ziemie
Ludzie mnie wyklęli choć długo służyłam, z chaty przepędzieli, bo zioła warzyłam x2
Zostawiam za sobą niemoce człowiecze
Wracam skąd przybyłam, ostańcie się z nieczem,
Wiatru cztery strony, trzy piania koguta, jabłka dwie połowy, jedno mgnienie oka x
[ENG]
Exile
Set, O Sun, as you do every day
Rise, O Moon, the sky yours to foray
As road is long, through woods and fields, from night take shelter it gracefully yields x2
With moss as the bed, dew to cover me whole
Through foreign lands at dawn I'll continue to stroll
People cursed me despite my duty long, from hut they banished for brewing herbs strong
I leave behind every human weakness
I return where I came from, having nothing you'll witness
Four wind directions, three cock's crowings, two halves of an apple, a single eye’s blink
|
||||
5. |
O wiedźmach
03:15
|
|||
Autor: Dawid Dubiel
O Wiedźmach
Oddała dziatki za jantary
Jędzy, tej z lasu, na jej czary
Matka pisklęta odrzuciła
By się tym skarbem udławiła
Podciął też szyję ojcu, matce
Żeby mu duchy dały patrzeć
Kiedy to nocą przy nich usiadł
Krwawo swe długi spłacić musiał
Za dary siły i uroku
By utrzymać w sobie spokój
Władca na pozór doskonały
Musi we krwi nurzać się cały
Kto babuleńce się nie skłoni
Kto jej nie ucałuje dłoni
Kto o swych długach zapomina
Lepiej niech on już śpi w mogiłach
W chorobie, złości i zawiści
W chorobie, złości i zawiści
W chorobie, złości i zawiści
W chorobie, złości i zawiści
W chorobie, złości i zawiści
W chorobie, złości i zawiści
W chorobie, złości i zawiści
W chorobie, złości i zawiści
Przyjdź… Przyjdź… Przyjdź… Przyjdź...
[ENG]
About the Witches
She traded offspring for amber rare
To the witch from the woods' snare
Mother cast away her hatchlings nice
Oh, may she choke on that nasty prize
He cut the father's and mother's breath
For spirits to let him see the spectral depth
When he sat by them in the dark of night
To settle with blood his gloomy plight
For gifts of strength and charming grace
To maintain peace within embrace
A ruler from sins seemingly purged
Needs entirely in blood submerge
Who will not bow before the old gran
Who will not kiss her wrinkled hand
Who forgets the debts owed with scorn
Is better off sleeping in graves forlorn
In sickness, wrath and envy
In sickness, wrath and envy
In sickness, wrath and envy
In sickness, wrath and envy
In sickness, wrath and envy
In sickness, wrath and envy
In sickness, wrath and envy
In sickness, wrath and envy
Come… Come… Come… Come…
|
||||
6. |
Gon
05:05
|
|||
Autor: Dawid Dubiel
Gon
Obrońcom naszych ziem pokłon dajcie
Teraz oni złożon są tam weń
Zabranym w ciemną noc pokłon dajcie
Ojcom, których gon w dzicz zapędził
Umarłych orszak ciał przed wiekami
I tak wiecznością pędzi kości łów
Cisza, nastała cisza i mróz
Letnia noc jawą spowita i mróz
Gaśnie wnet ognik uśpiony i mróz
Opadł zmrok, pokój zaćmiony i mróz
Przestrachy i krew płynąca i mróz
Krzyk i śmiech w tanecznych pląsach i mróz
Rozkaz gnać, chwytać oręża i mróz
Rozkaż "śmierć" i lód i mróz
Nie ma słów ni sił na ratunki
Nie ma chwil choć czas dziatek pożegnań
Szczęście złożonym pod całuny
Życie bez trwogi umierania
[ENG]
Hunt
Before the defenders of our lands bow
They are buried beneath them now
Before the taken into the dark night bow
To fathers whom hunt led into the wild foul
Dead bodies cortege from ages past
And so bones eternally give chase must
Silence, silence descended and frost
Summer night shrouded in wake and frost
Then dreaming sparkle dims and frost
Dusk has fallen, room eclipsed and frost
Terrors and blood flowing and frost
Cries and laughter lost in dance and frost
Order to charge, seize the arms and frost
Order “death” and ice and frost
No words left nor might for salvation
No time though youth needs farewells
Fortuitous to be laid under veils
Life without the fear of death or damnation
|
||||
7. |
Pierwsza pośród fal
05:28
|
|||
Autor: Dawid Dubiel
Pierwsza pośród fal
Samotny kwiat zrzucony ze skał
Nić złota, srebrny szew, to nic gdy schnie krew
Klątwa czy dar, za brata mieć strach
Burza i wiatr, ja pierwsza wśród fal
[ENG]
First Amidst Waves
A lonely flower cast off the rocks high
Gold threads, silver seams, are naught when blood dries
A curse or blessing, with fear being friends
Storm and wind, I first amidst waves
|
||||
8. |
Żmije
03:56
|
|||
Autor: Przemysław Karoń
Żmije
Szponem wyrwiemy to
Co miecze i tarcze nie ześlą w mrok
Palce wetkniemy w bok
Gdy obuch topora zgruchocze kość
Krzyki zdławimy krwią
A oczy znów zajdą szaleństwa mgłą
Gniewu spuścimy psy
Aż żmija na tarczy strzaska swe kły
[ENG]
Vipers
We'll rip out with a claw sharp
What blades and shields won’t exile to dark
We’ll pierce with fingers the side
When axe splits the bone and the hide
We’ll choke screams with blood
And eyes will cloud with madness mud
We’ll unleash fury hounds
Till the viper on shield shatters its fangs
|
||||
9. |
Uczta Kruków
06:40
|
|||
Autor: Aleksandra Stodółka
Uczta Kruków
Godła w całuny zmienione,
morowym wiatrem pieszczone.
Ciała w agonii strzaskane,
krwawym uściskiem splecione.
Psalmy bojowe ucichły,
w jęku konania zastygły.
Zastępy dusz ulatują,
bogów znaku wypatrują
Naraz niebiosa ściemniały,
złowróżbnie zaszumiały.
Skrzydlaty legion kołuje,
biesiady swej oczekuje.
Wiedzą krucy już wiedzą,
wkrótce na ucztę się zlecą.
Wiedzą kruki już wiedzą,
puste oczy dziś zjedzą.
[ENG]
Crows' Feast
Banners turned to shrouds,
caressed by pestilent clouds.
Bodies in agony crashed,
entwined in bloody clash.
Battle psalms fallen silent,
cooled down in moaning violent.
Hosts of souls fly high,
seeking godly signs nigh.
Skies at once have darkened,
ominous hum to hearken.
Winged legion field surrounds,
to land on feasting grounds.
Know the crows they know,
banquet they won’t forego.
Know the crows they know,
they’ll eat the eyes hollow.
|
||||
10. |
Pradawny Żmij
04:26
|
Weljar Poland
The Weljar band is a project inspired by slavic times and shamanism, which arose from the longing for the closeness of nature and the primordial force inherent in it. We creates melancholic music from the folk and ambient. We additionally decorate our music with a visual layer through music videos. ... more
Streaming and Download help
If you like Weljar, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp